Traducción jurada, simple u oficial: ¿cuál necesitas para homologar en España?

Si estás preparando tu expediente para homologar tu título en España, uno de los errores más frecuentes es entregar el tipo de traducción equivocada. Muchos solicitantes presentan traducciones simples u “oficiales” que, aunque suenen correctas, no son válidas ante el Ministerio de Universidades. traducción jurada para homologación en España En este artículo te explicamos las […]

¿Perdiste tu título universitario?

Iconic view of the Cibeles Fountain and Palace, a landmark in central Madrid, Spain, under clear skies.

Así puedes homologar en España sin él Perder tu título universitario puede ser una situación estresante, especialmente si vas a iniciar el proceso de homologación en España. Pero no te preocupes: sí existen soluciones legales y alternativas válidas que te permitirán continuar con tu plan profesional sin quedarte fuera del sistema. En este artículo te […]

Guía práctica para la traducción jurada de documentos académicos en España

Iconic view of the Cibeles Fountain and Palace, a landmark in central Madrid, Spain, under clear skies.

Más que una simple traducción traducción jurada de documentos académicos ¿Sabías que uno de los pasos más importantes para homologar tu título en España es la traducción jurada de tus documentos académicos? Muchos profesionales extranjeros cometen errores que retrasan sus trámites simplemente por no conocer este requisito clave. Si eres de Latinoamérica y estás en […]